The Glass Bead Game

 This is a reading diary on Hermann Hesse's The Glass Bead Game (or "Master Ludi").

I will simply copy down paragraphs I found intriguing and relatable (maybe with a few comments from myself).

I'll keep updating it along with my reading.




1. "There is no doubt that the Game has its dangers. For that very reason we love it; only the weak are sent out on paths without perils. But never forget what I have told you so often: our mission is to recognize contraries for what they are: first of all as contraries, but then as opposite poles of a unity. Such is the nature of the Glass Bead Game. The artistically inclined delight in the Game because it provides opportunities for improvisation and fantasy. The strict scholars and scientists despise it -- and so do some musicians also -- because, they say, it lacks that degree of strictness which their specialties can achieve. 



Well and good, you will encounter these antinomies, and in time you will discover that they are subjective, not objective - - that, for example, a fancy-free artist avoids pure mathematics or logic not because he understands them and could say something about them if he wished, but because he instinctively inclines toward other things. Such instinctive and violent inclinations and disinclinations are signs by which you can recognize the pettier souls. 



In great souls and superior minds, these passions are not found. Each of us is merely one human being, merely an experiment, a way station. But each of us should be on the way toward perfection, should be striving to reach the center, not the periphery. 



Remember this: one can be a strict logician or grammarian, and at the same time full of imagination and music. One can be a musician or Glass Bead Game player and at the same time wholly devoted to rule and order. The kind of person we want to develop, the kind of person we aim to become, would at any time be able to exchange his discipline or art for any other. He would infuse the Glass Bead Game with crystalline logic, and grammar with creative imagination. That is how we ought to be. We should be so constituted that we can at any time be placed in a different position without offering resistance or losing our heads."



2. "For to be perfectly frank with you, dear Master, there is something in Plinio's point of view that I cannot gainsay; he appeals to a voice within me which sometimes strongly seconds what he says. Presumably it is the voice of nature, and it runs utterly counter to my education and the outlook customary among us. When Plinio calls our teachers and Masters a priestly caste and us a pack of spoon-fed eunuchs, he is of course using coarse and exaggerated language, but there may well be some truth to what he says, for otherwise I would hardly be so upset by it. Plinio can say the most startling and discouraging things. 


For example, he contends that the Glass Bead Game is a retrogression to the Age of the Feuilleton, sheer irresponsible playing around with an alphabet into which we have broken down the languages of the different arts and sciences. It's nothing but associations and toying with analogies, he says. Or again he declares that our resigned sterility proves the worthlessness of our whole culture and our intellectual attitudes. We analyze the laws and techniques of all the styles and periods of music, he points out, but produce no new music ourselves. We read and exposit Pindar or Goethe and are ashamed to create verse ourselves. Those are accusations I cannot laugh at. And they are not the worst; they are not the ones that wound me most. It is bad enough when he says, for example, that we Castalians lead the life of artifically reared songbirds, do not earn our bread ourselves, never face necessity and the struggle for existence, neither know or wish to know anything about that portion of humanity whose labor and poverty provide the base for our lives of luxury."


评论

  1. llama-3.2-90b-text-preview:

    这是对《玻璃珠游戏》的阅读笔记,摘录了两段作者赫尔曼·赫塞的原文。以下是我的看法:

    **第一段**

    这段话阐述了玻璃珠游戏的性质和其玩者的特点。赫塞指出,游戏具有危险性,但这也是其魅力所在。游戏玩家需要具有艺术性、幻想力和严格的逻辑能力。赫塞批判了那些仅仅依靠直觉或情感而不是逻辑和严格的学者和艺术家。他强调,真正的学者和艺术家应该能够认可和欣赏别人的观点和方法。

    这段话也对个人发展和完美的追求进行了探讨。赫塞认为,每个人都是一个实验单位和一个旅途上的人,而不是一个确定的目标。我们应该努力达到完美,变得能够适应不同的环境和观点。

    **第二段**

    这段话摘录了Plinio的批判意见,他指出玻璃珠游戏的玩家们是一群被寵坏的、没有生存技能的知识分子。Plinio认为游戏玩家们只是玩着一个已经过时的游戏,缺乏实际的创造性和生产力。

    这段话也揭示了赫塞对知识分子和艺术家的批判。他认为许多知识分子和艺术家缺乏创造性和实际的能力,他们只是分析和解读已有的作品,而不是创造新的东西。

    总的来说,这两段话揭示了赫塞对玻璃珠游戏玩家和知识分子的观点。他批判了他们的局限性和缺陷,但也强调了他们潜在的能力和价值。这些笔记反映了赫塞对人性、知识和艺术的深思熟虑。

    回复删除

发表评论

此博客中的热门博文

一封PhD毕业后就想写的信

Some thoughts after QIP reviews....

NeurIPS事件与齐泽克的Don't be yourself